Bu Sözleşmeyi imza eden Milletlerarası Ahvali Şahsiye Komisyonuna üye Devletler
evlilik dışında doğan çocukların tanınmasını aynı ihtilaf kurallarının kabulü suretiyle kolaylaştırmak ve bu tanımaları Akid Devletlerde aleniyete ve etkinliğe kavuşturmak amacıyla aşağıdaki hükümler üzerine anlaşmışlardır:
BÖLÜM I
Madde 1: Evlilik dışında doğan bir çocuğun tanınmasının asli şartları ile ehliyete ilişkin şartlar
tanıyanın veya çocuğun işlem sırasındaki milli kanununa veya mutad mesken kanununa tabidir.
Madde 2: Tanımanın şekil şartları 1 nci maddede öngörülen kanunlardan birine veya tanımanın yapıldığı yer kanununa tabidir.
Madde 3: Yukarıdaki 1 ve 2 nci maddeler hükümlerine uygun olarak yapılmış tanımalar
bütün Akid Devletlerde kendiliğinden tanınır.
Madde 4: Her Akit Devlet imza
onay
kabul veya katılma sırasında yukarıdaki maddeleri aşağıdaki hallere uygulama hakkını saklı tutabilir:
a) Tanımanın asli şartlar veya ehliyet bakımından ne tanıyanın ne de çocuğun milli kanununa uygun olmaması
b) Çocuk fücur mahsülü ise
tanıyanın veya çocuğun kendi vatandaşı bulunması
c) Çocuğun kendi vatandaşı olması ve aynı zamanda tanımanın çocuğun veya kanuni temsilcisinin rızasınını alınmadan yapılmış bulunması
d) Çocuğun veya annenin kendi vatandaşı olması ve tanımanın da annenin rızası olmaksızın yapılmış bulunması
e) Tanımanın hiçbir yazılı şekle uyulmaksızın yapılmış olması.
Madde 5: Bir Akit Devlette 1 ve 2 nci maddeler uyarınca yapılmış bir tanıma
kamu düzeni adına dahi olsa ancak bu devletin 4 üncü maddeye göre koymuş olduğu çekinceler çerçevesinde geçersiz sayılabilir.
Madde 6: 4 ncü maddede öngörülen bir çekincenin uygularanarak akid Devletlerden birinde verilmiş adli kararlar
ancak bu devletin ülkesinde ileri sürülebilir.
Madde 7: 1. Tanımanın daha önce tesis edilmiş bir neseble bağdaşmaması halinde
bu bölümdeki hükümler uygulanamaz.
2. Bu hükümler çocuğun tanıyandan olmadığı ileri sürülerek tanımaya itiraz edilmesine engel teşkil etmez.
Madde 8: Bu bölümdeki hükümler
Akid Devletlerde tanıma konusunda yürürlükte bulunan daha lehte hükümlerin uygulanmasına engel teşkil etmez.
Madde 9: 1. Bu bölümdeki hükümler
Akid olmasalar bile bütün devlet vatandaşlarına uygulanabilir.
2. Bununla beraber her Akid Devlet imza
onay
kabul veya katılma sırasında
1 inci madde anlamında mutad mesken kanununu uygulama (**) hakkını saklı tuttuğunu
bu meskenin Akit Devletler veya Milletlerarası Ahvali Şahsiye Komisyonu üyesi Devletler veya Avrupa Konseyine üye Devletlerin ülkesi dışında bulunması halinde beyan edebilir.
BÖLÜM II
Madde 10: 1. Bir çocuğun tanınmasına ait işlemi yapan veya tescil eden makam
tanımanın kütüğe geçirilmesi için diğer Akid Devletteki çocuğun doğum tutanağını düzenleyen veya tescil eden nüfus memuruna doğrudan veya diplomatik yolla bir bildirim gönderir.
2. Bildirimler
örneği bu sözleşmeye ekli bir forma göre düzenlenir. Bu formda bir devlet tarafından yapılacak her türlü değişiklik Milletlerarası Ahvali Şahsiye Komisyonunun kabulüne bağlıdır.
Madde 11: Forma geçirilecek bütün bilgiler Latin matbaa harfleriyle yazılır. Bunlar
ayrıca bildirimi düzneleyn makamın dilinde de yazılabilir.
Madde 12: 1. Tarihler rakamlarla jo (gün)
mo(ay) ve An (yıl) işaretleri altında peşpeşe yazılırlar. Gün ve ay iki rakamla
yıl dört rakamla gösterilir. Ayın ilk dokuz günü ve yılın ilk dokuz ayı 01'den 09'a kadar çift rakamla gösterilir.
2. Bildirime geçirilecek bütün yer isimlerinin yanında
bildirimi düzenleyen makam o devletten olmaması halinde
bu yerin bulunduğu devletin adı da yazılır.
3. Kullanılacak semboller aşağıda gösterilmiştir.
- Erkeğin cinsiyetini göstermek için M
kadın için F.
- Vatandaşlığını belirtmekte otomobillerin kayıtlı olduğu ülkeyi göstermek için kullanılan harfler
- Mülteci olduğunu belirtmek için REF harfleri.
- Vatansız olduğunu belirtmek için APA harfleridir.
(**) Sözleşmede Resmi Gazetede yer alan metninde "Uygulamama" kelimesi yanlış tercüme edilmiştir. Asıl Fransızca olan metinde bu kelime "de ne pass appliquer" yani "uygulamama"dır.
Madde 13: Eğer yetkili makan
belgedeki bir haneyi veya hanenin bir kısımını dolduramayacak ise
bu hane veya hanenin doldurulmayan kısmı faydalanılamayacak şekilde çizgilerle kullanılamaz hale getirilr.
Madde 14: 1. Her bildirimin ön yüzünde tarihlerle ilgili olakar 12 nci maddede öngörülen sembollerin dışındaki değişmeyen açıklamalar
bildirimin düzenlediği Devletin resmi dili veya dillerinden birisi veya Fransızca olarak
en azikil dilde yazılır.
2. Sembollerin anlamı
bu Sözleşmenin imzalanması sırasında Milletlerarası ahvali Şahsiye Komisyonuna üye Devletlerden herbininin resmi dili veya resmi dillerinden biri ve İngilizce olmak üzere en az iki dilde yazılır.
3. Her bildirimin arka yüzünde şunlar bulunmalıdır;
- Bu maddenin ikinci paragrafında belirtilen dillerde Sözleşmeye yapılan bir atıf
- Arka yüzde kullanılmamış olması halinde
bu Maddenin ikinci paragrafında belirtilen dillerde değişmeyen açıklamaların bir tercümesi.
- En az bildirimi düzenleyen makamın resmi dili veya dillerinden biriyle
Sözleşmenin 11 ve 13 üncü maddeleri ve 12 inci maddenin 1 ve 2
14 üncü maddenin 4 üncü paragrafının özeti
4. Bütün tercümeler
milletlerarası Ahvali Şahsiye Komisyonu Bürosu tarafından kabul edilmiş olmalıdır.
Madde 15: Bildirimlerde tarih ile düzenleyen makamın imza ve mühürü bulunur.
Madde 16: Bildirimler
bu Sözleşmeye bağlı Devletlerin herbirinin ülkesi üzernide tasdik veya benzeri formalitelerden muaftır.
Madde 17: Doğum tutanağını düzenleyen ve kütüklere geçirilen nüfus memuru bildirimi aldığı zaman
bizzat kendisi veya bağlı olduğu makam vasıtası ile bu sözleşme ile öngörülen şartların mevcudiyetini saptadıktan sonra tanımayı kütüklere geçirir.
BÖLÜM III
Madde 18: Yabancı bir ülkede evlilik dışında doğan bir çocuğun anasının milli hukuku hükümlerine göre
ana açısından nesebinin sadece doğum olayı ve doğum tutanağına ana isminin gösterilmesiyle kurulması halinde
mevzuatı böyle bir nesep bağı için bir tanımayı öngören ülkeler açısından da bu bağ kurulmuş sayılır.
Madde 19: Çocuğun doğum tutanağında ana olarak gösterilmiş kadının doğmadığı iddiası ile analığa itiraz edilmesine
18 inci madde hükümleri engel teşkil etmez.
Madde 20: 1. Bu Sözleşmeye göre
bir şahsın milli kanunu deyiminden o şahsın vatandaşı olduğu devletin kanunu
bir mülteci veya bir vatansız konusu ise
bunların şahsi statülerinin tabi olduğu devletin kanunu anlaşılmalıdır.
2. Bu Sözleşmenin uygulanmasında şahsi statüleri sözü edilen devletin kanununa tabi olan mülteciler ve vatansızlar
o devletin vatandaşları gibi işlem görürler.
Madde 21: Bu Sözleşme
ancak yürürlüğe girmesinden sonra yapılacak tanımlara uygulanacaktır.
BÖLÜM V
Madde 22: Bu Sözleşme onay
kabul veya onandıktan sonra
bunlarla ilgili belgeler İsviçre Federal Hükümetine tevdi edilir.
Madde 23: 1. Bu Sözleşme üçüncü onay kabul
tasvip veya katılma belgesinin tediinden itibaren üçüncü ayın birinci günü yürürlüğe girecektir.
Madde 24: Bu Sözleşmeye bütün devletler katılabilir. Katılma belgesi
İsviçre Federal Hükümetine tevdi edilir.
Madde 25: 1. Her devlet; imza
onay
kabul veya katılma sırasında 4 üncü ve 9 uncu maddelerde öngörülen çekincelerden birini veya birkaçını koyabilir.
2. Bu Sözleşmeye taraf olan her devlet
koymuş olduğu çekincenin tamamını veya bir kısmını her zaman kaldırabilir. Kaldırma
İsviçre Federal Hükümetine bildirir ve sözü geçen bildirimin alınmasını izleyen üçüncü ayın birinci günü sonuç doğurur.
Madde 26: 1. Her Devlet; imza
onay
kabul
tasvip veya katılma veya daha sonra herhangi bir zamanda
bu Sözleşmenin
Milletlerarası düzeyde adına hareket ettiği ülkelerin bütününde veya bu ülkelerin bir veya birkaçında uygulanacağını beyan edebilir.
2. Bu bildirimi
İsviçre Federal Hükümetine yapılacak ve Sözleşme hükümleri adı geçen devlet için Sözleşmenin yürürlüğe girmesi sırasında veya daha sonra bildirimin alındığı ayı izleyen üçüncü ayın birinci günü hüküm ifade edecektir.
3. Sözleşmenin teşmiline ait her beyan
İsviçre Federal hükümetine yapılacak bir bildirimle geri alınabilecek ve Sözleşme adı geçen ülkede
sözü edilen her bildirimin alındığı ayı izleyen üçüncü ayın birinci günü uygulamadan kalkacaktır.
Madde 27: 1. Bu Sözleşme süresiz olarak yürürlükte kalacaktır.
2. Bununla birlikte
bu Sözleşmeye taraf olan her Devlet
Sözleşmenin kendi açısından yürürlüğe girmesinden itibaren bir yıllık bir sürenin geçmesinden sonra
her zaman anlaşmayı feshettiğini bildirme hakkına sahiptir. Bu fesih ihbarı İsviçre Federal Hükümetine bildirilecek ve bu bildirimin alınmasını izleyen altıncı ayın birinci günüden itibaren geçerli olacaktır. Sözleşme diğer Devletler arasında yürürlükte kalacaktır.
Madde 28: 1. İsviçre Federal Hükümeti Milletlerarası Ahvali Şahsiye Komisyonu üyesi Devletlere ve bu Sözleşmeye katılmış olan diğer bütün devlettelere aşağıdaki hususları bildirecektir.
a) Bütün onay
kabul tasvip veya katılma belgelerinin tevdiini
b) sözleşmenin yürürülüıe girdiği her tarihi;
c) Çekince ve bunların çekilmelerine ilişkin her bildirimi;
d) Geçerlilik kazanacağı tarihle birlikte
Sözleşmenin feshine ilişkin her bildirimi;
e) Geçerilik kazanacağı karihle birlikte
sözleşmenin feshine ilişkin her bildirimi
2. İsviçre Federal Hükümeti
1 inci paragraf uyarınca yapılacak her beyandan Milletlerarası Ahvali Şahsiye Komisyonu Genel sekreterini haberdar edecektir.
3. Bu Sözleşme yürürlüğe girer girmez aslına uygun onaylı bir örneği
Birleşmiş Milletler Şartının 102'inci maddesi uyarınca
tescil ve yayınlanması amacıyla İsviçre Federal Hükümeti tarafından Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine gönderilecektir.